461おまけ.英国人

ぐーてべいってなに…聞いたことない…!

このポケトーク、本当に優秀な機械だと思うんですが、「さようなら」の翻訳だけなんか変だった。
「さようなら」はドイツ語だと基本「Auf wiedersehen」か「Tschüss」なのですが、試しにグーグル翻訳で「さようなら」って入れてみたらやっぱり「Gute Beye」って翻訳されました。
念のためクリスに聞いてみたけど「Gute Beyeなんて言わないよ。オランダ語みたいだな」って。
なんなんだ、Gute Beye!
以前翻訳でつまづいた時の話はこちら↓
「153.思わぬところに翻訳の罠」
ハト時計3

記事誘導語学

↓謎の翻訳機で無事にクリスとうちの両親が話せるよう応援のクリックよかったらお願いします!!